バリケンの英語勉強日記

2006-12-10

[] Joint Venture: Silicon Valley Network(1)

きょうはシリコンバレーNPO、「Joint Venture: Silicon Valley Network」のサイトの説明のところを読んでみるよ。

Established in 1993, Joint Venture: Silicon Valley Network provides analysis and action on issues affecting our region's economy and quality of life.

Joint Venture: Silicon Valley Network

じゃあ、訳してみよう!

1993年に設立された「ジョイントベンチャーシリコンバレーネットワーク」は、私たちの地域(訳注:つまりシリコンバレー)の「経済」と「生活の質」に影響する諸問題について、分析と行動を提供します。』

ここで「on」という単語が出てきたよね。「on」は「接触関係」を表す単語だよ。ちなみにここでの「接触関係」は「issuesに接触しているanalysisとaction」だよ。「諸問題に接触している分析や行動」を「provide、提供する」んだね。「諸問題」に「分析」や「行動」がくっついているイメージだよ。

あと昨日も説明したけど「in」は「空間内」を表す単語だったね。ここでの「空間」は「1993」つまり「1993年に」ということで、時間空間にも使えるんだよ。inの空間は物理的な空間だけじゃなくて、今説明した「時間空間」、そのほかにも「社会空間」「心理空間」なんかにも使えるよ。具体例は、今後出てきたときに説明するね。

もうひとつおまけに、「establish」は「設立」と訳したけど、イメージとしては「しっかり根付く」という感じだよ。「establishment」が「支配者層」「権力階級」という意味で使われるのは、地位や権力がしっかりと根付いてしまっているイメージから連想できるよね。

あと最後に、「of」は「切っても切れない関係」を表すよ。「quality of life」なら、「quality」と「life」が「切っても切れない関係」であることを表しているよ。つまり、ここでの「質」は「生活」にまつわることだ、ということを表しているから、「quality of life」で「生活の質」と訳すことができるんだよ。

トラックバック - http://learnenglish.g.hatena.ne.jp/muscovyduck/20061210